Dec. 11th, 2008

todash_tahken: (Default)
Oto już jesień i pora umierać;
pożółkłe liście wiatr strąca i miecie,
drżące gałęzie do naga obdziera – 
chór, gdzie sto ptaków modliło się w lecie.
ja jestem zmierzchem dnia, który się skłania 
ku zachodowi i w ciemności brodzi;
noc siostra śmierci, oczy mi przysłania
i wkrótce z całym światem mnie pogodzi.
żar we mnie drzemie, lecz żar jaki bywa
gdy młodość już się oblecze popiołem;
jako na łożu śmierci dogorywam, 
strawiony przez to, co sam od niej wziąłem.
a skoro kochasz, choć prawdę dostrzegniesz,
kochasz tym mocniej, im rychlej odbiegniesz.

Это перевод 71 сонета Шекспира на польский, ничего общего с оригиналом, кроме настроения, но мне очень нравится (именно польский вариант) ... Не обращайте внимания, это я смотрю старые и новые польские фильмы ...

Profile

todash_tahken: (Default)
todash_tahken

July 2011

S M T W T F S
     12
3 456789
10111213141516
17181920 212223
2425262728 2930
31      

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 22nd, 2025 05:08 pm
Powered by Dreamwidth Studios